img

Ça fait long temps que je n’ai pas parlé en Français, mais pour appredre un langage, il faut pratiquer, pratiquer et pratiquer. Intouchables) est un film fantastique, je l’aime beaucoup. Même si j’ai regardé ce film au moins cinq fois, j’ai appris quelques phrases chacun fois.

tes cliques et tes claques

乱七八糟的东西,形容很凌乱的杂物,非常口语

tu fous le camp d’ici

Foutre 是一个非常口语的词,用法也是相当多,青少年尤其喜欢用,感觉很酷的样子。Foutre le camp在口语里面非常类似于vas-t'en,你滚。在学校的时候经常听到同学说 Je n'en ai rien à foutre,意思就是我不在乎,我不管。

meuf

小妞。非常口语的说法。

au bout d’une semaine

撑死了一个星期,这里提到这句,是因为我经常把至多(au plus)和至少(au moins)两个词弄混。

c’est un défi ici.

这是个挑战。

Je vous parie, vous ne tiendrez pas 2 semaines

I bet you,我跟你打赌, 这句话挺有用的,另外 tenir 的用法也很实用,类似于英语中的hold,用法也类似。

Je veux même pas qu’on en discute, franchement.

Même的用法还是挺多的,这里表示甚至。在口语中en经常会用来做替换,有时候不加en口语也说得过去,但总感觉句子不完整。Franchement也是一个大家经常挂在嘴边的词,跟en fait差不多。

Franchement, à un moment donné, il faut qu’on dit non.

Franchement又出现了,这里想强调在某个时候可以用介词à

Ça m’a couté.

我快被折磨得不行了。

J’ai d’autre chats à fouetter.

我还有更重要的事情要做,这句在法语助手里面,是fouetter的第一个例句,可见还是很常用的。字面意思是我还有别的猫要打,意会就好。

un autre moment

顺便说一句。

Ça vous pose pas des problèmes de conscience?

这里想强调一下,法语中很常见的一种句式结构,就是用第三人称单数pose出句子核心想表达的内容,这一点在中文里面用得不是很多。

J’en ai tellement que js suis prêt à vous donner un essai pendant un mois.

前面半句乍一看还以为不完整,其实是宾语都被en代替了。准备好做某事是prêt à